Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!
"Albatros"





Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage <
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.

A peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.

Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!

Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.



Translation:
Often, to amuse themselves, the men of the crew take the albatros, grand birds of the seas, that follow, indolent companions of the voyage, the boat gliding over the bitter gulfs.

Scarcely are they deposed aboard, that these kings of the blue, clumsy and shameful, place pitifully their grand white wings to row like oars at their sides.

This winged voyager, how gauche and wanting is he, he before so handsome, that he is comic and ugly! Someone troubles his beek and burns his throat, another mimics, limping, the infirm that flies away!

The poet is like this prince of the clouds who haunts the storm and laughs at lightening's archer. Exiled on ground in the midst of scorn, his wings, so vast, prevent his march.


Phonetic Pronunciation (pour les anglais)

Soo-vanh, poor sah-moo-zai,
lays-um-deh-kee-pahje
pren days ahl-bah-troh,
vast hwaz-oh day mere,
key swive,
anh-do-lonh conh-panh-yonh duh vwa-yaje,
luh nah-virh glee-sonh siur lay gau-fraiz-ah-merh.

Ah-penne lays onh-til day-pose-zai siur lay plahnsh,
kuh say whah duh lah-ziur,
mal-ah-dwhah seh onh-tiuh,
laiss pee-tiuss-manh lurh grahn-zel blahnsh
come days ah-veer-onh trhay-nay ah-ko-tay duh.

Suh vwa-yah-zheurh el-ley
come ill eh gausch eh vuhl,
luh-wee nah-guerh see bow,
kee leh co-meek et lay,
lun ah-gahs sone bek ah-vek uh brule-gull,
low-tra meem anh bwa-tanh lanh-feerm key vo-lay.

Luh po-et eh sonh-bluh-buhl oh prance day noo-way,
kee ahnt la tanh-pet eh siuh-hee duh larh-shey,
egg-zee-ley siurh luh solh oh may-leeuh day oo-ay,
say-zell see zhay-onh leenh-pesh duh marh-shey.

Charles Pierre Baudelaire 9 avril 1821
To continue, click here.
Pour continuer, tapez ici.
Para continuar, haga click aqui.